sábado, 3 de diciembre de 2011

EL HIMNO DEL CANIBAL

EL HIMNO CANIBAL
Este es uno de textos más antiguos que se conocen en Egipto,cuyo contenido y dada su composición hace suponer que se remonta hasta la época prehistórica de esta civilización en las primeras épocas del Imperio Antiguo egipcio).

Faulkner op.cit,pp.80-84

Ha sido bautizado como el “Himno Caníbal”,y forma parte de los “Textos de las Pirámides”.Curiosamente,este extraño “Himno” sólo se encuentra en las pirámides de Unas y de Tetis u Ótoes,primer faraón de la dinastía VI.
La antigüedad de este texto,escrito en estilo oratorio,se refleja en la escritura,muy arcaica,y por los dioses que se incluyen en él.
Elementos celestes, diversos planetas y Orión son divinidades que aparecen en el “Himno Caníbal”.La teofagia (o ingestión de los dioses) es otro de estos particulares aspectos arcaicos.
El destino de los faraones del Imperio Antiguo era la ascensión al cielo.Esta ascensión de los faraones se realizaba como un asalto al paraíso de los dioses, y para lograrlo se necesitaba magia ,ya que se debían superar todos los obstáculos que acechaban en el Más Alla.
Se creía en el Antiguo Egipto que el cuerpo de los dioses estaba lleno de magia, y para conseguir esta fuerza mágica, los faraones “devoraban” a los dioses.Este canibalismo,practicado solamente por los faraones,ha sido considerado como una forma ritual de apoderarse de la fuerza de los dioses.Al devorar a las divinidades,la fuerza mágica que había en ellas pasaba al faraón,y éste,gracias a ello,se convertía también en una divinidad.
Algunos investigadores opinan que estos textos hacen referencia a una época anterior en la que este canibalismo se practicaba realmente,y ponen como ejemplo algunas sociedades africanas que efectivamente,realizaban este ritual de canibalismo o bien se remontan como ya se ha dicho ,a los inicios del Imperio Egipcio,cuando se llevaban a cabo sacrificios humanos de carácter ritual.
El tono de “Himno Caníbal” es ciertamente exigente;en el texto se ordena a las divinidades que permitan la entrada del faraón al cielo a cambio de no ser devorados por él:



Declaraciones 273 y 274 (Unas se apropia la magia de los dioses( es decir, se convierte en inmortal)
Localización en la pirámide de Unas: antecámara: gabinete este, derecha, centro e izquierda.





“El Rey caza y devora a los dioses
(Pirámides de Unas y Teti)
Antecámara: lado este, derecha, centro y oeste.
(393) El cielo esta nublado,
Las estrellas se oscurecen,
Las extensiones celestes tiemblan,
Los huesos de los dioses de la tierra se estremecen
Los planetas (¿) se detienen,
(394) Porque han visto al rey aparecer poderoso
Como un dios que vive de sus padres
y se alimenta de sus madres;
El rey es un maestro de la sabiduría
cuya madre ignora su nombre.
(395) La gloria del rey está en el cielo,
su poder,5 en el horizonte
como su padre Atum quien lo engendró.
Él engendró al Rey,
y el rey es más poderoso que él.
(396) Los kas del rey están tras él,
Sus Hmwst 6 están bajo sus pies,
Sus dioses7 están sobre él,
Sus ureos están en la corona de su cabeza ,
La serpiente-guía del Rey está en su frente,
Igual que la que ve el ba
Eficiente para abrasar;
el cuello del rey está sobre su tronco.
(397) El rey es el Toro del cielo,
quien conquista (¿) a voluntad;
quien vive de la existencia de cada dios,
quien come sus entrañas (¿),
de aquellos que vienen con sus cuerpos llenos de magia.
desde la Isla del Fuego.
(398) El rey es alguien provisto,
Que reúne sus espíritus;
El Rey ha aparecido como este Grande,
Señor de sus ayudantes
El se sienta de espaldas a Gueb,
(399) Porque es el rey quien hará justicia
En compañía de Aquel cuyo nombre está oculto
El día del asesinato de Los Más Antiguos.
El rey es el señor de las ofrendas, quien ata la cuerda
Y quien se prepara su comida;
(400) El rey es aquel que come hombres y vive de los dioses,
Un Señor de mensajeros que reparte los mensajes;
(401) Es un “atrapaenemigos” que tiene Hakau
quien los caza a lazo para el rey;
Es la serpiente de cabeza erguida
quien los custodia para él
y quien los retiene para él;
Es el que está sobre lo rojizo(¿)
Quien los ata por él;
(402) Es Khonsu quien mata a los señores,
quien los estrangula para el Rey.
y extrae para él lo que hay en sus cuerpos,
porque él es el mensajero a quien el Rey envía a reprimir,
(403) Es Shesmu quien los despedaza para el Rey
Y quien cocina para él una parte de ellos
en sus piedras del hogar del atardecer;
el Rey es quien come su magia
y engulle sus espíritus;
(404) Sus (trozos) grandes son para la comida de la mañana,
sus (trozos) medianos son para la comida del atardecer,
sus (trozos) pequeños son para la comida de la noche,
sus hombres y mujeres viejos son el combustible para el quemado de incienso;
(405) Son Las Grandes al norte del cielo
quienes aplican el fuego por él
a los calderos que los contienen.
Con los muslos de los más viejos.
(406) Quienes están en el cielo sirven al rey,
Y se limpian las piedras del hogar para él
Con los pies de sus mujeres.
Él ha viajado alrededor de la totalidad de los dos cielos,
él ha recorrido las Dos Riberas
(407) porque el Rey es un Gran Poder
que tiene poder sobre los Poderosos
El rey es una imagen sagrada,
la más sagrada de todas las imágenes sagradas del Grande,
y a quien encuentra en su camino,
lo devora en pedazos.
El lugar del Rey está a la cabeza
de todos los nobles que están en el horizonte
(408) Porque el Rey es un dios,
más antiguo que el más antiguo,
Miles le sirven,
Cientos le ofrendan,
Allí le es dado el título del Gran Poder
Por Orión, padre de los dioses.



(409) El rey ha aparecido de nuevo en el cielo
Está coronado como Señor del horizonte;
Ha roto las vértebras
Y ha cogido los corazones de los dioses;
(410) Ha comido la Corona Roja,
ha engullido la Verde.
El Rey se alimenta de los pulmones de los Sabios,
y está satisfecho de vivir de los corazones y de sus magias;
(411) El rey se rebela en contra de chupar los sbSw
que están en la Corona Roja
Se alegra cuando sus25 magias están en su vientre;
Las dignidades del Rey no serán apartadas de él,
porque él ha engullido la inteligencia de todos los dioses.
(412) La duración de la vida del rey es la perpetuidad,
su límite es la eternidad
en esta su dignidad de:
‘Si desea, lo hace;
si siente aversión no lo hace’,
aún él que se encuentra en los límites del horizonte por toda la eternidad.
(413) ¡Mirad!, sus bas están en el vientre del Rey,
Sus espíritus están en poder del Rey
Como los sobrantes de su comida proveniente de los dioses
Que es cocinada por el rey a partir de sus huesos.
¡Mirad!, sus bas están en posesión del Rey,
sus sombras son (arrebatadas) a sus propietarios,
(414) mientras el Rey es aquel que surge y perdura,28
y quienes hacen las (malas) acciones no tienen poder para destruir
el lugar favorito29 del rey entre los que viven en esta tierra
por toda la eternidad.
&397 Unas es el Toro del Cielo, que conquista según su voluntad(14);
que vive de la existencia de cada dios, que come sus entrañas (¿),(15)
cuando vienen con sus cuerpos llenos de magia desde la Isla del Fuego.
Image
The King is the Bull of the sky, who conquers(?) at will, who lives on the being of every god,
who eats their entrails(?) even of those who come with their bodies full of magic
from the Island of Fire.
———————————–
&398 Unas es alguien preparado,
Que convoca(16) a sus espíritus;
Unas ha aparecido como La Más Grande(Wadjet),
Señor de sus ayudantes
Unas se sienta con su espalda unida a Geb(17)
Image
The King is one equipped who assembles his spirits;
the King has appeared as this Great One, a possessor of helpers;
he sits with his back to Geb,
———————————-
&399 Porque es Unas quien hará justicia, en compañía de “Aquel cuyo nombre está oculto”, el
día del asesinato de “Los Más Antiguos”, Unas es el señor de las ofrendas, quien ata la cuerda(18)
y quien se prepara su propia comida(19)
Image
For it is the King who will give judgment in company with Him whose name is hidden on
that day of slaying the Oldest Ones.
The King is a possesor of offerings who knots the cord
and who himself prepares his meal;
NOTAS



1. SERRANO DELGADO, J.M.:Textos para la historia antigua de Egipto, Ed. Cátedra, Madrid 1993, ISBN 84-376-1219-5, pp.240-243, cuyo texto cotejamos traduce “overcast” por tormentoso. Dado que este es un texto eminentemente simbólico, se prefiere aquí el término “sombrío”, cfr. asimismo Lichtheim, M.: Ancient Egyptian Literature, volume I: The Old and Middle Kingdoms, University of California Press , Berkeley, Los Angeles, London ppb. ed. 1975, ISBN 0-520-02899-6, pp.36-37 en Himno caníbal 4). Lichtheim utiliza la expresión “sky rains”, que podría traducirse en sentido figurado ya que literalmente “el cielo llueve” en español no queda muy bien. Más bibliogrfía en la obra de Serrano Delgado, cit. p. 242.



2. O planetas, sg.Serrano Delgado. Para Faulkner, deriva del término pdwt, “expansión celestial” o “firmamento” en inglés.
3. “Earths-gods” , “dioses-tierra”. Serrano lo traduce en singular: dios-tierra. Gnmw por “planets” para Faulkner y Lichtheim.
4. “vaults” y “celestial expanses” en los dos autores ingleses citados, ” bóvedas celestiales” para Serrano.
5.En la versión de Faulkner, Unas, en la de Lichteim, Unas, siempre. Mientras que el primer autor numera los apartados(&), ni Lichtheim ni Serrano lo hacen.
6. B3, antiguo perfecto de b3 “ser un alma”(”be a soul” “have power”) para Faulkner. Si se traduce por energía podría significar la energía mágica de Unas divinizado o su “ba”.
7.Los dos autores ingleses utilizan el término “on”, adverbio de lugar, “encima de”. Serrano traduce “de” (”de sus padres”).
8. Faulkner “wisdom”, sabiduría, cordura, Lichtheim “cunnig”, astucia, disimulo, habilidad, Serrano “astucia”
9. Faulkner Wsr.f
10.Faulkner ,horizon, Lichtheim , lightland, Serrano ,Horizonte
11. El término hmwst para Lichtheim es helpers, ayudantes, asistentes. Para Faulkner, es el complemento femenino de k3 y en ingléslacking, defectivo.
12. Puede referirse a los amuletos que protegen al rey sg. Faulkner o tal vez a los uraei de su corona.
13.Evidentemente, la serpiente protege al rey de los enemigos “invisibles”.
14.Es decir, el rey está consciente y en su sitio, poderoso mágicamente con toda su sabiduría. No “ha perdido la cabeza”, hecho que le convertiría en un “ser sin existencia” y sin ningún poder.
15.Comienza en este párrafo la utilización de la terminología que le ha hecho ser denominado “caníbal” que en opinión de quien ésto escribe puede ser tanto perfectamente simbólica como real. En magia simpática, efectivamente, la forma de “comerse” los poderes del enemigo es devorar “sus entrañas llenas de magia “, algo que se puede hacer simbólicamente con la simple fórmula “como su cuerpo, bebo su sangre” o “como sus entrañas”.
16. Ya que estamos hablando de espíritus, prefiero traducir to assemble por “convocar”
17. Frente a Geb, en su compañía o unido al dios.
18. Recordemos el sentido mágico de “atar”,”desatar” y el simbolismo mágico de los nudos
19. Puesto que se alimenta , como se ha visto supra, , de las “entrañas llenas de magia”( poder mágico) de sus enemigos, a los que vence y deja inermes.



Ya en época más moderna, en tiempos de Mentuhotep III, se conocen una serie de documentos escritos por un tal Hekanehte,propietario de unos fundos un poco al sur de Tebas,que en su ausencia escribe a su hijo Merisu,y de todo ello se puede conseguir una imagen muy viva de lo que es una explotación agraria en el alto egipto,pero para nosotros es de especial significación que en uno de los documentos se dice:”Se están empezando a comer unos a otros”.El hambre es un tema recurrente en el Antiguo Egipto,como es bien sabido,y bastaba una serie de de malas inundaciones para que el fantasma se cerniese sobre el pais mas rico de la antigüedad.
Sin embargo, y sin descartar ninguna hipótesis, es más probable que se trate de un recurso metafórico, como ya apuntaba Meresanj al principio del tema. Según F. Lara Peinado en su traducción del Libro de los Muertos “tener en el vientre” equivale a “alimentarse”, a asimilar las cualidades de lo comido. En el Capítulo 32 de dicho Libro encontramos textualmente:”Atrás Cocodrilo del Oeste, que te sustentas de las Estrellas Infatigables! lo que tú abominas está en mi vientre. He engullido el cuello de Osiris. Soy Seth.Atrás, cocodrilo que moras en el Oeste! Una serpiente está en mi vientre. No seré entregado a tí, tu fulgor no podré dañarme!” Aquí el difunto asimila las cualidades de lo ingerido (el dios, las serpientes) para rechazar a los cocodrilos que suponen un peligro para él.
Información compartida de: Ana Vazques Hoys

Laura Fortea

2 comentarios:

  1. SUPER INTERESANTE,LAU
    GRACIAS POR COMPARTIRLO...
    UN ABRAZO..
    SONIA

    ResponderEliminar
  2. Gracias Sonia
    Es un placer poder compartirlo
    Un abrazo
    Africa

    ResponderEliminar